甲午年(马年)后唐应顺元年,清泰元年南吴大和六年吴越应顺元年,清泰元年闽龙启二年于阗同庆二十三年契丹天显九年南汉大有七年荆南应顺元年,清泰元年东丹国甘露九年马楚应顺元年,清泰元年南诏大明四年后蜀明德元年
中文名
934年
年号
后唐应顺元年,清泰元年
纪年
甲午年(马年)
世纪
10世纪

934年纪年

南吴大和六年

吴越应顺元年,清泰元年

闽龙启二年

于阗同庆二十三年

契丹天显九年

南汉大有七年

荆南应顺元年,清泰元年

东丹国甘露九年

马楚应顺元年,清泰元年

南诏大明四年

后蜀明德元年

934年年表

历史纪事 闽、吴战建州

闽帝王鏻性喜奢侈,中军使薛文杰为国计使,投王鏻所好,以聚敛得幸,为不失宠,供王鏻挥霍,薛文杰暗中找富民之罪,籍没财产,而且用刑严酷。闽龙启元年(933)、后唐长兴四年七月,建州(今福建建瓯)土豪入朝,薛文杰图其财产,欲求吴光之罪。吴光愤而帅万人奔于吴,请吴出兵讨闽。吴信州刺史蒋延徽不待朝命,领兵会同吴光攻闽建州,王鏻求救于吴越。龙启二年,后唐应顺元年正月,吴兵围建州,王鏻派张彦柔等万员兵救之。闽军行至途中,士卒不进,称不得薛文杰不讨贼,王鏻不忍杀,命其自图。王鏻子福王王继鹏囚薛文杰送至军前,一路之上,市人争持瓦砾击之。至军,士卒争食其肉。蒋延晖破城在即,吴执政徐知诰因蒋为吴太祖杨行密之婿,恐其获胜而与临川王杨濛联手,命人召其还师,蒋延晖撤军回吴,闽人追击之,吴军败,士卒死亡甚众。徐知诰贬蒋延徽,遣使与闽求和。

后蜀孟知祥建国

后唐应顺元年(934)闰正月二十七,蜀王孟知祥于成都即帝位,国号蜀,即后蜀高祖。四月,大赦,建元明德。孟知祥(874——934)字保胤,邢州龙冈(今河北邢台)人。后唐庄宗嗣晋王,为中门使,后惧祸,荐郭祟韬自代,为马步军都虞侯。后唐立国,为太原尹、北系留守。后唐灭前蜀,以孟知祥为西川节度使。长兴三年(932)杀东川节度使董璋,据两川。四年封蜀王,至是称帝。在位即半年余,明德元年七月卒,庙号高祖。

后唐末帝即位

后唐应顺元年(934)四月初三,唐潞王李从珂至洛阳城外蒋桥,后唐宰相冯道帅百官迎见,上笺劝进。初四,废闵帝为鄂王。初七,潞王李从珂即皇帝位,即后唐末帝,改元清泰。李从珂(885——936),镇州(今河北正定)人,本姓王,后唐明宗养以为子。后唐天成元年(926)为河中节度使,长兴二年(931)为京兆尹、西京留守,三年移镇凤翔,四年封潞王。清泰三年,后晋高祖石敬瑭联合契丹灭后唐,末帝举族自焚而亡。

后唐敛民财赏军

后唐末帝自凤翔发兵之际,曾许愿入洛之后每名士卒赏钱百缗。至登基后,三司使王玫据帐簿报有数百万府财,待查库,实际只有三万两,匹的金帛,远远不够赏军所需的五十万缗。末帝命王玫括京城百姓财产充数,几天只得数万缗,仍不足数额。于是下诏京城百姓所住房屋无论是自宅还是租借的,一律按间纳税,并预借五月的租钱。虽然想尽办法,仍然只征得六万缗,末帝便下令凡输财有违反规定的,-律下军巡使狱严加督责,一时牢狱中人满为患,不断有士庶因括财严刽自杀。而军人游于市肆却面有骄色。搜集皇室府库旧藏及诸道贡献,乃至皇太后、太妃首饰,才到二十万缗。四月二十三日,末帝下诏赐禁军及在凤翔投顺的将校每人二匹马,一匹驼,七十缗钱,军士每人二十缗钱,原在京城的后唐军则每人十缗。骄兵悍将虽得赏赐仍不满意,还生怨言。

唐末帝挟名命相

后唐宰相刘眳与李愚二人不和,以至议政之际相互漫骂,政事因此被耽搁。唐末帝对此深为不满,想另外任命宰相,比较合适的人选有卢文纪、崔居俭、姚觊三人,各有短长,一时难以决定取舍。末帝遂将三人姓名写好,放入琉璃内,焚香祝天,然后以筷子挟之,先得卢文纪之名,其次得姚觊。清泰元年(934)七月,以太常卿卢文纪为中书侍郎、同平章事,八月以前尚书左丞姚觊为中书侍郎、同平章事。十月,罢刘煦、李愚相位。

后蜀孟知祥卒,孟昶袭位

后蜀明德元年(934)七月,后蜀高祖孟知祥病重,二十六日,立子东川节度使孟仁赞为太子,监国,以司空同平章事赵季良和李仁罕、赵廷隐、王处回、张公铎、侯洪实等受遗诏辅政。当夜孟知祥卒,秘不发丧,二十八日赵季良等宣高祖遗制,太子更名孟昶。次日,孟昶即帝位,即后蜀后主。不改元。后蜀后主孟昶(919——965),字保元,孟知祥第三子。其在位期间,得秦(今甘肃秦安北)、成(今甘肃成县)、阶(今甘肃武都东)、凤(今陕西凤县东)四州,几复前蜀版图,境内少有战事,经济发展。北宋乾德三年(965),北宋灭后蜀,迁孟昶入汴梁(今河南开封),同年孟昶卒。

唐蠲逋租

后唐末帝即位之后,因三司所报左藏失实,命宰相刘煦判三司。刘煦搜罗账簿,命判官高延赏仔细审核,查出历年拖欠租额、埸务亏空,都因为贪官污吏贪图其利虚挂在账上。刘煦据实以奏,并请求凡可以征收的加紧督办,肯定收不上的就免除。清泰元年(934)八月,后唐诏免长兴四年(933)十二月以前户部以及诸道拖欠的租税三百三十八万,贫民大悦,而三司奸吏因无法从虚账中渔利,深为怨恨。

934年史料记载

吴罢迁都之议

徐温执吴政时,建金陵(今江苏南),及徐知诰执吴政,循徐温旧制,于吴大和三年(931)、后唐长兴二年自广陵(今江苏扬州)移镇金陵,总录朝政,留子于广陵辅政。大和四年,徐知诰扩建金陵城,扩建后城周边长二十里,又听谋主宋齐丘之策,欲迁吴帝于金陵,遂又于金陵修筑宫城。吴大和六年、后唐应顺元年(934)二月,吴帝杨溥以吴人多不欲迁都,罢迁都之议。

934年大事

(1)春,正月,戊寅,闵帝大赦,改元应顺。

(1)春季,正月,戊寅(初七),闵帝实行大赦,更改年号为应顺。

壬午,加河阳节度使兼侍卫都指挥使康义诚兼侍中,判六军诸卫事。

壬午(十一日),加封河阳节度使兼侍卫都指挥使康义诚兼任侍中,判理六军诸卫事。

(2)朱弘昭、冯忌侍卫马军都指挥使安彦威、侍卫步军都指挥使、忠正节度使张从宾,甲申,出彦威为护国节度使,以捧圣马军都指挥使朱洪实代之;出从宾为彰义节度使,以严卫步军都指挥使皇甫遇代之。彦威,崞人;遇,真定人也。

(2)朱弘昭、冯嫉妒侍卫马军都指挥使安彦威、侍卫步军都指挥使、忠正节度使张从宾,甲申(十三日),调出安彦威为护国节度使,任用捧圣马军都指挥使朱洪实代替他;调出张从宾为彰义节度使,任用严卫步军都指挥使皇甫遇代替他。安彦威是崞县人;皇甫遇是真定人。

(3)戊子,枢密使·同平章事朱弘昭、同中书门下二品冯、河东节度使兼侍中石敬瑭并兼中书令。以超迁太过,坚辞不受;己丑,改兼侍中。

(3)戊子(十七日),枢密使、同平章事朱弘昭,同中书门下二品冯,河东节度使兼侍中石敬瑭,都兼任中书令。冯因为越级升迁太多,坚辞不受;己丑(十八日),改兼侍中。

(4)壬辰,以荆南节度使高从诲为南平王,武安、武平节度使马希范为楚王。

(4)壬辰(二十一日),封荆南节度使高从诲为南平王,武安、武平节度使马希范为楚王。

(5)甲午,以镇海、镇东节度使吴王元为吴越王。

(5)甲午(二十三日),封镇海、镇东节度使吴王钱元为吴越王。

(6)吴徐知诰别治私第于金陵,乙未,迁居私第,虚符舍以待吴主。

(6)吴国徐知诰别治私第在金陵,乙未(二十四日),他迁居到私第,腾出了府舍以等待吴主杨溥来住。

(7)凤翔节度使兼侍中潞王从珂,与石敬瑭少从明帝征伐,有功名,得众心;朱弘昭、冯位望素出二人下远甚,一旦执朝政,皆忌之。明宗有疾,潞王屡遣其夫人入省侍;及明宗殂,潞王辞疾不来,使臣至凤翔者或自言伺得潞王阴事。时潞王长子重吉为控鹤都指挥使,朱、冯不欲其典禁兵,己亥,出为亳州团练使。潞王有女惠明为尼,在洛阳,亦召入禁中。潞王由是疑惧。

(7)后唐凤翔节度使兼侍中潞王李从珂,年轻时与石敬瑭跟从明宗征伐,立过功,有声望,又得人心;朱弘昭、冯的地位和声望,历来距李从珂、石敬瑭二人很远,朱、冯一旦执掌朝政,都憎恶这两个人。明宗有病时,潞王经常让他的夫人入宫省候侍奉;等到明宗病逝后,潞王却托词有病不来,朝廷使臣到过凤翔的人中有人自称伺探得潞王阴私之事。当时,潞王长子李重吉在朝廷任控鹤都指挥使,朱弘昭、冯不想让他掌管禁中兵权,巳亥(二十八日),调出任亳州团练使。潞王有个女儿李惠明出家为尼,住在洛阳,也被召入禁中。潞王李从珂由此产生疑惧。

(8)吴蒋延徽败闽兵于浦城,遂围建州,闽主遣上军使张彦柔、骠骑大将军王延宗将兵万人救建州。延宗军及中途,士卒不进,曰:“不得薛文杰,不能讨贼。”延宗驰使以闻,国人震恐。太后及福王继鹏泣谓曰:“文杰盗弄国权,枉害无辜,下上怨怒久矣。今吴兵深入,士卒不进,社稷一旦倾覆,留文杰何益!”文杰亦在侧,互陈利害。曰:“吾无如卿何,卿自为谋。”文杰出,继鹏伺之于启圣门外,以笏击之仆地,槛车送军前,市人争持瓦砾击之。文杰善术数,自云过三日则无患。部送者闻之,倍道兼行,二日而至,士卒见之踊跃,脔食之;闽主亟遣赦之,不及。初,文杰以为古制槛车疏阔,更为之,形如木匮,攒以铁,内向,动辄触之。车成,文杰首自入焉。并诛盛韬。

(8)吴将蒋延徽在浦城打败闽兵,接着包围建州,闽主王派遣上军使张彦柔、骠骑大将军王延宗统兵万人救援建州。王延宗的军队行至中途,士兵不肯前进,扬言:“不得到薛文杰,不能去讨贼。”王延宗急忙派使者上报闽主王,闽国百姓震惊和恐惧。太后和福王王继鹏涕泣着对闽主王说:“薛文杰盗弄国家权柄,任意残害无辜吏民,上上下下对他怨恨愤怒已经很久了。现在,吴兵深入我国国境,抗敌士兵不肯前进,社稷江山一旦倾覆,留着薛文杰有什么好处!”当时,薛文杰也在场,互相诉说利害。王说:“我不想把你怎么样,你自己考虑怎么办吧。”薛文杰出来,王继鹏暗伺在启圣门外,用朝笏把他击倒在地,用槛车押送军前,市街上的人们争着用瓦砾投掷他。薛文杰善于巫术,自称超过三天就没有祸患了。押送他的人听到这个话,加倍赶路,两天就到达军前,士兵见了他,踊跃愤怒,割他的肉,嚼他的骨;闽主急忙派人赦免他,但已经来不及。起初,薛文杰认为按古制制造的槛车太宽松,便重新制作,形如木柜,四面攒插铁,锋尖朝内,人一活动便要触碰它。这种槛车刚制成,薛文杰自己首先装进去了。与此同时,党附薛文杰的盛韬也被杀了。

蒋延徽攻建州垂克,徐知诰以延徽吴太祖之婿,与临川王素善,恐其克建州奉以图兴复,遣使召之。延徽亦闻闽兵及吴越兵将至,引兵归;闽人追击,败之,士卒死亡甚众,归罪于都虞候张重进,斩之。知诰贬延徽为右威卫将军,遣使求好于闽。

蒋延徽攻建州即将攻克,徐知诰因为蒋延徽是吴太祖杨行密的女婿,与临川王杨素来友好,害怕他攻克了建州会拥戴杨以图恢复吴国的王权,便派人把他召回。蒋延徽也闻报闽国和吴越国的援兵将要到来,于是,引兵归还;闽兵趁势追击,打败吴兵,士兵死亡了很多,却把责任归罪给都虞候张重进,并把他杀了。徐知诰把蒋延徽贬降为右威卫将军,遣派使者到闽国以求和好。

(9)闰月,以左谏议大夫唐、膳部郎中·知制诰陈义皆为给事中,充枢密直学士。以文学从帝,历三镇在幕府。及即位,将佐之有才者,朱、冯皆斥逐之。性迂疏,朱、冯恐帝含怒有时而发,乃引于密近,以其党陈监之。

(9)闰正月,后唐闵帝把左谏议大夫唐和膳部郎中、知制诰陈义同时任命为给事中,充当枢密直学士。唐因擅长文学侍从闵帝,经历宣武、河东、天雄三度迁镇都在幕府中。及至即位称帝,原来将佐中有才干的,朱弘昭、冯都把他们排斥放逐出去了。唐性情迂腐疏阔,朱弘昭、冯怕遇上闵帝发怒,便把唐引入枢密近侍,而用他们的党羽陈监视他。

(10)丙午,尊皇后为皇太后。

(10)丙午(初五),尊明宗曹皇后为皇太后。

(11)安远节度使符彦超奴王希全、任贺儿见朝廷多事,谋杀彦超,据安州附于吴,夜,叩门称有急递,彦超出至听事,二奴杀之,因以彦超之命召诸将,有不从己者辄杀之。己酉旦,副使李端帅州兵讨诛之,并其党。

(11)安远节度使府彦超的奴仆王希全、任贺儿看到朝廷多事,很不安定,阴谋杀害符彦超,占据安州依附于吴国。某夜,叩门谎称有紧急文书传递到来,符彦超出来办事,这两个奴仆杀了他,接着便用符彦超的名义召见诸将,有不听从他们的,往往杀掉。己酉(初八),天刚亮,节度副使李端率领本州兵杀了他们,把他们的党羽也都杀了。

(12)甲寅,以王淑妃为太妃。

(12)甲寅(十三日),封王淑妃为太妃。

(13)蜀将吏劝蜀王知祥称帝;己巳,知祥即皇帝位于成都。

(13)蜀国将吏向蜀王孟知祥劝进称帝;己巳(二十八日),孟知祥在成都即皇帝位。

(14)己卯,石敬瑭入朝。

(14)己卯(初十),石敬瑭来朝见。

(15)庚辰,以刘判三司。

(15)庚辰(十一日),任用刘判理三司。

(16)辛巳,蜀大赦,改元明德。

(16)辛巳(十二日),蜀国实行大赦,改年号为明德。

(17)帝之起凤翔也,召兴州刺史刘遂清,迟疑不至。闻帝入洛,乃悉集三泉、西县、金牛、桑林戌兵以归,自散关以南城镇悉弃之,皆为蜀人所有。癸未,入朝,帝欲治罪,以其能自归,乃赦之。遂清,之侄也。

(17)末帝从凤翔起兵时,曾经召唤兴州刺史刘遂清,迟疑不肯来。听说末帝占据洛阳,刘遂清便全部聚集三泉、西县、金牛、桑林的守戌士卒回归,把散关以南的城镇全部放弃了,都被蜀人所占有。癸未(十四日),来到朝廷,末帝要治他的罪,因为他能够自己归来,便又赦免了他。刘遂清是刘的侄儿。

(18)甲申,蜀将张业将兵入兴元、洋州。

(18)甲申(十五日),蜀国将领张业率兵进入兴元、洋州。

(19)乙酉,改元,大赦。

(19)乙酉(十六日),后唐李从珂改年号为清泰,实行大赦。

(20)丁亥,以宣徽南院使郝琼权判枢密院,前三司使王玫为宣徽北院使,凤翔节度判官韩昭胤为左谏议大夫、充端明殿学士。

(20)丁亥(十八日),后唐任用宣徽南院使郝琼暂时判理枢密院,前三司使王玫为宣徽北院使,凤翔节度判官韩昭胤为左谏议大夫,充任端明殿学士。

(21)戊子,斩河阳节度使、判六军诸卫兼侍中康义诚,灭其族。

(21)戊子(十九日),后唐斩杀河阳节度使、判六军诸卫兼侍中康义诚,诛灭他的家族。

(22)己丑,诛药彦稠。

(22)己丑(二十日),后唐诛杀了药彦稠。

(23)庚寅,释王景戡、苌从简。

(23)庚寅(二十一日),后唐释放了王景戡、苌从简。

(24)有司百方敛民财,仅得六万,帝怒,下军巡使狱,昼夜督责,囚系满狱,至自经、赴井。而军士游市肆皆有骄色,市人聚诟之曰:“汝曹为主力战,立功良苦,反使我辈鞭胸杖背,出财为赏,汝曹犹扬扬自得,独不愧天地乎!”

(24)有关官员千方百计搜敛民财,只收得六万,末帝发怒,把输财迟违的人都关进军巡使的狱中,昼夜督催,犯人把牢狱都住满了,甚至有人上吊、投井。而军士在市场上游荡脸上都显得很骄傲,市民聚在一起责骂他们说:“你们这些人为皇帝努力打仗,立功也真不容易,但是,反而使我们百姓胸背挨鞭子受棍杖,还要出钱作你们的赏金,你们这些人还扬扬自以为得意,难道你们就不知愧对天地吗?”

是时,竭左藏旧物及诸道贡献,乃至太后、太妃器服簪珥皆出之,才及二十万缗,帝患之,李专美夜直,帝让之曰:“卿名有才,不能为我谋此,留才安所施乎!”专美谢曰:“臣驽劣,陛下擢任过分,然军赏不给,非臣之责也。窃思自长兴之季,赏赉亟行,卒以是骄;继以山陵及出师,帑藏遂涸。虽有无穷之财,终不能满骄卒之心,故陛下拱手于危困之中而得天下。夫国之存亡,不专系于厚赏,亦在修法度,立纪纲。陛下苟不改覆车之辙,臣恐徒困百姓,存亡未可知也。今财力尽于此矣,宜据所有均给之,何必践初言乎!”帝以为然。壬辰,诏禁军在凤翔归命者,自杨思权、尹晖等各赐二马、一驼、钱七十缗,下至军人钱二十缗,其在京者各十缗。军士无厌,犹怨望,为谣言曰:“除去菩萨,扶立生铁。”以闵帝仁弱,帝刚严,有悔心故也。

这个时候,把存放金帛财赋的左藏中所有旧物以及各道的贡献之物,乃至太后、太妃所用的器皿服饰簪环全部拿了出来,才只有二十万缗,末帝很着急,当时枢密直学士李专美正在夜间值班,末帝责备他说:“你是个以才干闻名的人,不能为我谋划完成这件事,你留着才干往哪里用啊?”李专美谢罪说:“为臣很蠢笨,陛下是提拔任用得过份了,然而军赏不够充分,不是我的责任。我思考过,自长兴年间以来,赏赐很频繁,士兵因此而骄纵;接着又兴建皇帝陵墓和出兵征战,国家的财帑储藏便枯竭了。虽然有无尽之财物,但不能满足骄卒之心,因此,陛下在国家危困之中才能够拱手而得天下。说起来国家的存亡,并不专靠厚赏,也在于修治法度,建立纪纲。陛下如果不改革前朝覆车的老路,臣担心只能是困扰百姓,国家的存亡很难预料啊。现在,国家财力只有这些了,应该根据所能得到的平均分给大家,何必非履行当初所许诺的不可呢!”末帝认为他讲得对。壬辰(二十三日),下诏命:禁军在凤翔归附的,从杨思权、尹晖等各赐马二匹、骆驼一匹、钱七十缗,下至军人赐钱二十缗,那些在京城的各赐钱十缗。军士贪得无厌,仍然不满意,编造谣言说:“除去菩萨,扶立生铁。”因为闵帝宽仁软弱,而末帝刚强严苛,表现出一种悔怨的心理。

(25)丙申,葬圣德和武钦孝皇帝于徽陵,庙号明宗。帝衰护从至陵所,宿焉。

(25)丙申(二十七日),在徽陵安葬圣德和武钦孝皇帝,庙号明宗。末帝穿戴丧服护随到陵墓,并留宿在陵所。

(26)五月,丙午,以韩昭胤为枢密使,以庄宅使刘延朗为枢密副使,权知枢密院房为宣徽北院使。,长安人也。

(26)五月,丙午(初七),任用韩昭胤为枢密使,任用庄宅使刘延朗为枢密副使,权知枢密院房为宣徽北院使。房是长安人。

(27)帝与石敬瑭皆以勇力善斗,事明宗为左右;然心竞,素不相悦。帝即位,敬瑭不得已入朝,山陵既毕,不敢言归。时敬瑭久病羸瘠,太后及魏国公主屡为之言;而凤翔将佐多劝帝留之,惟韩昭胤、李专美以为赵延寿在汴,不宜猜忌敬瑭。帝亦见其骨立,不以为虞,乃曰:“石郎不惟密亲,兼自少与吾同艰难,今我为天子,非石郎尚谁托哉!”乃复以为河东节度使。

(27)末帝李从珂和石敬瑭都是由于勇武善斗而服侍在明宗李嗣源的左右;然而二人心里竞争,平素彼此不和睦。李从珂即位为皇帝,石敬瑭不得已入京朝拜,安葬完明宗以后,不敢提出归还镇所。当时石敬瑭久病之后很疲弱,曹太后和魏国公主几次替他说情;而从凤翔来的将佐大多劝说末帝把他羁留洛阳,只有韩昭胤、李专美认为宣武节度使赵延寿正在汴梁,逼近洛都,为了避免赵延寿的疑惧,不应当猜忌石敬瑭。末帝也看到石敬瑭很削瘦衰弱,不担心他,便说:“石郎不但是内亲,关系密切,而且他从小与我共同经历艰难;现在我做了天子,不依靠石郎还能依靠谁呀!”便仍任用他为河东节度使。

(28)戊午,以陇州防御使相里金为保义节度使。

(28)戊午(十九日),任用陇州防御使相里金为保义节度使。

(29)丁未,阶州刺史赵澄降蜀。

(29)丁未(初八),阶州刺史赵澄投降蜀国。

(30)戊申,以羽林军使杨思权为静难节度使。

(30)戊申(初九),末帝任用羽林军使杨思权为静难节度使。

(31)己酉,张虔钊、孙汉韶举族迁于成都。

(31)己酉(初十),张虔钊、孙汉韶把全部族人迁往成都。

(32)庚戌,以司空兼门下侍郎、同平章事冯道同平章事,充匡国节度使。

(32)庚戌(十一日),末帝任用司空兼门下侍郎、同平章事冯道为同平章事,充任匡国节度使。

(33)以天雄节度使兼侍中范延光为枢密使。

(33)末帝任用天雄节度使兼侍中范延光为枢密使。

(34)帝之起凤翔也,悉取天平节度使李从家财甲兵以供军。将行,凤翔之民遮马请复以从镇凤翔,帝许之,至是,徙从为凤翔节度使。

(34)末帝在凤翔起兵时,把天平节度使李从的家财甲兵全部用以供给军需。大军将要出发,凤翔的百姓拦着马请求仍任用李从镇守凤翔,未帝答应了,到此时,便把李从调迁为凤翔节度使。

(35)初,明宗为北面招讨使,平卢节度使房知温为副都部署,帝以别将事之,尝被酒忿争,拔刃相拟。及帝举兵入洛,知温密与行写司马李冲谋拒之,冲请先奉表以观形势,还,言洛中已安定。壬戌,入朝谢罪,帝优礼之;知温贡献甚厚。

(35)以前,明宗李嗣源任北面招讨使时,平卢节度使房知温任副都部署,末帝李从珂当时为别将,受房知温统辖,二人曾经酒醉后争吵,以至拔刀相对。等到末帝领兵进入洛阳,房知温秘密与行军司马李冲策划抗拒他,李冲劝他先上表表示拥戴来观察形势发展,上表使者回来后,说洛阳已经安定下来。壬戌(二十三日),房知温入京朝见,表示谢罪,末帝优礼他;房知温的贡纳也很丰厚。

(36)吴镇南节度使、守中书令东海康王徐知询卒。

(36)吴国镇南节度使、守中书令东海康王徐知询去世。

(37)蜀人取成州。

(37)蜀国人攻取了成州。

(38)六月,甲戌,以皇子左卫上将军重美为成德节度使、同平章事,兼河南尹,判六军诸卫事。

(38)六月,甲戌(初五),末帝任用皇子左卫上将军李重美为成德节度使、同平章事,兼河南尹,判六军诸卫事。

(39)文州都指挥使成延龟举州附蜀。

(39)文州都指挥使成延龟把全州军民归附于蜀国。

(40)吴徐知诰将受禅,忌昭武节度使兼中书令临川王,遣人告藏匿亡命,擅造兵器;丙子,降封历阳公,幽于和州,命控鹤军使王宏将兵二百卫之。

(40)吴国徐知诰将要受吴主杨溥的禅让,他忌恨昭武节度使兼中书令临川王杨,指使人告发杨藏匿亡命之徒,擅自制造兵器;丙子(初七),把杨降封为历阳公,幽禁在和州,命令控鹤军使王宏领兵二百人守卫他。

(41)刘与冯道昏姻。性苛察,李愚刚褊;道既出镇,二人论议多不合,事有应改者,愚谓曰:“此贤亲家所为,更之不亦便乎!”恨之,由是动成忿争,至相诟骂,各欲非时求见,事多凝滞。帝患之,欲更命相,问所亲信以朝臣闻望宜为相者,皆以尚书左丞姚、太常卿卢文纪、秘书监崔居俭对;论其才行,互有优劣。帝不能决,乃置其名于琉璃瓶,夜焚香祝天,且以箸挟之,首得文纪,次得。秋,七月,辛亥,以文纪为中书侍郎、同平章事。居俭,荛之子也。

(41)刘与冯道通婚,结成儿女亲家。刘性情狭隘、好计较小事,李愚性情刚愎偏颇;冯道出镇同州后,二人议论往往不能一致,遇到有应该改变的事情,李愚就对刘说:“这是你的贤亲家所办,变更了不是很方便吗?”刘恼恨他,从此二人动不动就争吵,直至互相诟骂,都要求不是接见的时刻谒见末帝,事情往往拖延,不能及时处理。末帝很恼怒,要另行任命宰相,询问所亲信之人,朝臣中的威望声誉谁是适合当宰相的,都提到尚书左丞姚、太常卿卢文纪、秘书监崔居俭;论评三人的才干和品行,互有优劣。末帝不能决定,于是把三人的名字放在琉璃瓶内,夜里,焚香祝天,用筷子挟取,首先得到卢文纪,其次得到姚。秋季,七月,辛亥(十三日),末帝任用卢文纪为中书侍郎、同平章事。崔居俭是崔荛的儿子。

(42)帝欲杀楚匡祚,韩昭胤曰:“陛下为天下父,天下之人皆陛下子,用法宜存至公。匡祚受诏检校重吉家财,不得不尔。今族匡祚,无益死者,恐不厌众心。”乙卯,长流匡祚于登州。

(42)末帝要杀楚匡祚,韩昭胤说:“陛下是天下人之父,天下之人都是陛下的儿子,施用法律应该按照至公办理。楚匡祚遵受诏命检查李重吉的家财,不得不那样办。现在要族灭楚匡祚,对死者没有什么益处,恐怕反而不能顺服众心。”乙卯(十七日),末帝把楚匡祚长期流放到登州。

(43)丁巳,立沛国夫人刘氏为皇后。

(43)丁巳(十九日),末帝立沛国夫人刘氏为皇后。

(44)回鹘入贡者多为河西杂虏所掠,诏将军牛知柔帅禁兵卫送,与州兵进讨之。

(44)回鹘入贡的人往往被河西杂胡所抢掠,末帝下诏命令将军牛知柔率领禁军护送,会同州兵马共同讨伐他们。

(45)吴徐知诰召左仆射兼中书侍郎、同平章事宋齐丘还金陵,以为诸道都统判官,加司空,于事皆无所关预,齐丘屡请退居,知诰以南园给之。

(45)吴国徐知诰召唤左仆射兼中书侍郎、同平章事宋齐丘还归金陵,任用他为诸道都统判官,加司空,但是,对于各种事务都不让他干预,宋齐丘屡次请求退休家居,徐知诰把南园赐给他。

(46)护国节度使洋王从璋,归德节度使泾王从敏,皆罢镇居洛阳私第,帝待之甚薄;从敏在宋州预杀重吉,帝尤恶之。尝侍宴禁中,酒酣,顾二王曰:“尔等皆何物,辄据雄藩!”二王大惧,太后叱之曰:“帝醉矣,尔曹速去!”

(46)护国节度使洋王李从璋,归德节度使泾王李从敏,都免去他们的军镇职务,让他们住在洛阳自己家里,末帝对待他们很苛薄;李从敏在宋州参预杀害李重吉,末帝尤其厌恶他。有一次,曾经在宫中侍奉御宴,酒饮得正高兴时,末帝看着二王说:“你们都像什么东西,也敢占据雄厚冲要的藩镇!”二王极为惊恐,太后叱喝他们说:“皇帝醉了,你们俩快回去!”

(47)蜀置永平军于雅州,以孙汉韶为节度使。复以张虔钊为山南西道节度使、同平章事;虔钊固辞不行。

(47)蜀国在雅州设置永平军,任用孙汉韶为节度使。重新任用张虔钊为山南西道节度使、同平章事;张虔钊坚决推辞不去。

(48)蜀主得风疾逾年,至是增剧;甲子,立子东川节度使、同平章事、亲卫马步都指挥使仁赞为太子,仍监国。召司空·同平章事赵季良、武信节度使李仁罕、保宁节度使赵廷隐、枢密使王处回、捧圣控鹤都指挥使张公铎、奉銮肃卫指挥副使侯弘实受遗诏辅政。是夕殂,秘不发丧。

(48)蜀主孟知祥患了风疾一年多,到这时病情发展严重;甲子(二十六日),立他的儿子东川节度使、同平章事、亲卫马步都指挥使孟仁赞为太子,仍然做监国。召来司空、同平章事赵季良、武信节度使李仁罕、保宁节度使赵延隐、枢密使王处回、捧圣控鹤都指挥使张公铎、奉銮肃卫指挥副使侯弘实接受遗诏辅政。当夜,孟知祥便去世,保守秘密不发丧。

王处回夜启义兴门告赵季良,处回泣不已,季良正色曰:“今强将握兵,专伺时变,宜速立嗣君以绝觊觎,岂可但相泣邪!”处回收泪谢之。季良教处回见李仁罕,审其词旨然后告之。处回至仁罕第,仁罕设备而出,遂不以实告。

王处回夜间开了义兴门告诉赵季良,王处回痛哭不已,赵季良严肃地对他说:“现在强将掌握兵权,专门等待随时变故,应该迅速扶立嗣君,以免有人觊觎皇位,怎么能只知道相互对泣呢!”王处回收了眼泪向他表示歉谢。赵季良教令王处回去见李仁罕,观察他的言行意图然后告诉他。王处回到了李仁罕的府第,见李仁罕布置了防备措施才出来,便没有把实情告诉他。

丙寅,宣遗制,命太子仁赞更名昶,丁卯,即皇帝位。

丙寅(二十八日),宣读孟知祥的遗命,令太子孟仁赞改名孟昶,丁卯(二十九日),即皇帝位。

(49)初,帝以王玫对左藏见财失实,故以刘代判三司。命判官高延赏钩考穷核,皆积年逋欠之数,奸吏利其征责丐取,故存之。具奏其状,且请察其可征者急督之,必无可偿者悉蠲之,韩昭胤极言其便。八月,庚午,诏长兴以前户部及诸道逋租三百三十八万,虚烦簿籍,咸蠲免勿征,贫民大悦,而三司吏怨之。

(49)以前,后唐末帝李从珂由于王玫回答府库左藏现存财物失实,因此任用刘代判掌握监铁、户部、度支的三司。刘命判官高延赏严格考核查索,有许多都是历年逃欠漏缴之数,奸吏认为这些有利于他们按纳税之责索求勒取,所以都保留着。刘把实际情况具表上奏,并且建议凡能查实可以征收的赶紧督促缴纳,一定无法补偿的都豁免了,韩昭胤极力称赞这个办法。八月,庚午(初二),末帝下诏把明宗长兴以前户部及各道逃欠租税三百三十八万缗,虚列薄籍,徒增烦乱,全部豁免,不再征收。贫苦的百姓大为欢喜,而三司的官吏却埋怨不满。

(50)辛未,以姚为中书侍郎、同平章事。

(50)辛未(初三),末帝任用姚为中书侍郎、同平章事。

(51)右龙武统军索自通,以河中之隙,心不自安,戊子,退朝过洛,自投于水而卒。帝闻之,大惊,赠太尉。

(51)右龙武统军索自通,因为镇守河中时,查抄过李从珂的军府兵器,心里不能自安,戊子(二十日),退朝之后路过洛水,投河而死。末帝听说以后很吃惊,封赠他为太尉。

(52)丙申,以前安国节度使、同平章事赵凤为太子太保。

(52)丙申(二十八日),未帝任命前安国节度使、同平章事赵凤为太子太保。

(53)九月,癸卯,诏凤翔益兵守东安镇以备蜀。

(53)九月,癸卯(初六),末帝下诏,命凤翔增兵把守东安镇,来防备蜀国进扰。

(54)蜀卫圣诸军都指挥使、武信节度使李仁罕自恃宿将有功,复受顾托,求判六军,令进奏吏宋从会以意谕枢密院,又至学士院侦草麻。蜀主不得已,甲寅,加仁罕兼中书令,判六军事;以左匡圣都指挥使、保宁节度使赵廷隐兼侍中,为之副。

(54)蜀国卫圣诸军都指挥使、武信节度使李仁罕自恃是宿将有功劳,又受先帝遗诏辅政,希求让他总判六军,指使进奏吏宋从会把他的意图传告枢密院,又到学士院探听起草的情况。蜀主孟昶不得已,甲寅(十七日),加封李仁罕兼任中书令,判六军事;任用左匡圣都指挥使、保宁节度使赵廷隐兼任侍中,做他的副手。

(55)己未,云州奏契丹入寇,北面招讨使石敬瑭奏自将兵屯百井以备契丹。辛酉,敬瑭奏振武节度使杨檀击契丹于境上,却之。

(55)己未(二十二日),云州奏报契丹入境侵犯,北面招讨使石敬瑭上奏他自己带兵屯驻百井,来防备契丹。辛酉(二十四日),石敬瑭表奏振武节度使杨檀在边境上还击契丹,把他们打回去了。

(56)蜀奉銮肃卫都指挥使、昭武节度使兼侍中李肇闻蜀主即位,顾望,不时入朝,至汉州,留与亲戚燕饮逾旬;冬,十月,庚午,始至成都,称足疾,扶杖入朝见,见蜀主不拜。

(56)蜀国奉銮肃卫都指挥使、昭武节度使兼侍中李肇听说蜀主孟昶即位,他观望形势,没有及时入朝,到了汉州时,他留下来与亲近戚友饮酒宴乐十多天;冬季,十月,庚午(初三),才到达成都,称说脚有病,扶着手杖入朝,见到蜀主也不拜。

(57)戊寅,左仆射、门下侍郎、同平章事李愚罢守本官,吏部尚书兼门下侍郎、同平章事、判三司刘罢为右仆射。三司吏闻罢相,皆相贺,无一人从归第者。

(57)戊寅(十一日),左仆射、门下侍郎、同平章事李愚罢免本官,吏部尚书兼门下侍郎、同平章事、判三司刘罢职任右仆射。三司吏属听说刘罢免宰相,都相互祝贺,没有一个人跟随他到新官署的。

(58)蜀捧圣控鹤都指挥使张公铎与医官使韩继勋、丰德库使韩保贞、茶酒库使安思谦等皆事蜀主于藩邸,素怨李仁罕,共谮之,云仁罕有异志;蜀主令继勋等与赵季良、赵廷隐谋,因仁罕入朝,命武士执而杀之。癸未,下诏暴其罪,并其子继宏及宋从会等数人皆伏诛。是日,李肇释杖而拜。

(58)蜀国捧圣控鹤都指挥使张公铎与医官使韩继勋、丰德库使韩保贞、茶酒库使安思谦等都是从蜀主孟昶为藩王时就跟随他的,平素就怨恨李仁罕,便共同讲他的坏话,说李仁罕有叛变的思想;蜀主让韩继勋等与赵季良、赵廷隐谋划,借着李仁罕入朝时,命令武士逮捕并杀了他。癸未(十六日),下诏宣布他的罪名,连同他的儿子李继宏及宋从会等几个人都被杀。这一天,李肇放弃了手杖而向孟昶下拜。

(59)蜀源州都押牙文景琛据城叛,果州刺史李延厚讨平之。

(59)蜀国源州都押牙文景琛占据着州城反叛,果州刺史李延厚发兵讨伐,平定了这场叛乱。

(60)蜀主左右以李肇倨慢,请诛之;戊子,以肇为太子少傅致仕,徙邛州。

(60)蜀主孟昶的近臣因李肇倨傲侮慢,请求杀他;戊子(二十一日),蜀王封李肇为太子少傅让他退休,迁往邛州。

(61)吴主加徐知诰大丞相、尚父、嗣齐王、九锡;辞不受。

(61)吴主杨溥加封徐知诰为大丞相、尚父、嗣齐王、加九锡;徐知诰辞谢不接受。

(62)雄武节度使张延朗将兵围文州,阶州刺史郭知琼拔尖石寨。蜀李延厚将果州兵屯兴州,遣先登指挥使范延晖将兵救文州,延朗解围而归。

兴州刺史冯晖自乾渠引戌兵归凤翔。

(62)后唐雄武节度使张延朗领兵包围了蜀地文州,阶州刺史郭知琼攻下尖石寨。蜀国李延厚带领果州兵屯扎在当时已被蜀国占领的兴州,派遣先登指挥使范延晖领兵救援文州,张延朗便解除了对文州的包围而归去。后唐朝廷任命的兴州刺史冯晖也从干渠带领守戌兴州的士兵归还凤翔。

(63)十一月,徐知诰召其子司徒、同平章事景通还金陵,为镇海·宁国节度副大使、诸道副都统、判中外诸军事;以次子牙内马步都指挥使、海州团练使景迁为左右军都军使、左仆射、参政事,留江都辅政。

(63)十一月,徐知诰召唤他的儿子司徒、同平章事徐景通还归吴国西都金陵,任为镇海、宁国节度副大使、诸道副都统、判中外诸军事;任用他的次子牙内马步都指挥使、海州团练使徐景迁为左右军都军使、左仆射、参政事,留在吴国东都江都辅佐政务。

(64)十二月,己巳,以易州刺史安叔千为振武节度使,齐州防御使尹晖为彰国节度使。叔千,沙陀人也。

(64)十二月,己巳(初三),末帝任用易州刺史安叔千为振武节度使,齐州防御使尹晖为彰国节度使。安叔千是沙陀人。

(65)壬申,石敬瑭奏契丹引去,罢兵归。

(65)壬申(初六),石敬瑭奏报契丹退兵,于是罢兵归镇。

(66)乙亥,征雄武节度使张延朗为中书侍朗、同平章事、判三司。

(66)乙亥(初九),末帝征召雄武节度使张延朗为中书侍郎、同平章事、判三司。

(67)辛巳,汉皇后马氏殂。

(67)辛巳(十五日),南汉皇后马氏去世。

(68)甲申,蜀葬文武圣德英烈明孝皇帝于和陵,庙号高祖。

(68)甲申(十八日),蜀国在和陵安葬文武圣德英烈明孝皇帝孟知祥,庙号高祖。

(69)乙酉,葬鄂王于徽陵城南,封才数尺;观者悲之。

(69)乙酉(十九日),在徽陵城南安葬鄂王李从厚,封土才有几尺高;看见的人都感到悲哀。

(70)是岁秋、冬旱,民多流亡,同、华、蒲、绛尤甚。

(70)这一年秋、冬大旱,民众许多人逃荒流亡,同州、华州、蒲州、绛州尤其严重。

(71)汉主命判六军秦王弘度募宿卫兵千人,皆市井无赖子弟,弘度昵之。同平章事杨洞潜谏曰:“秦王,国之冢嫡,宜亲端士。使之治军已过矣,况昵群小乎!”汉主曰:“小儿教以戎事,过烦公忧。”终不戒弘度。洞潜出,见卫士掠商人金帛,商人不敢诉,叹曰:“政乱如此,安用宰相!”因谢病归第;久之,不召,遂卒。

(71)南汉主刘龚命令总判六军的秦王刘弘度募集宿卫兵一千人,都是市井无赖子弟,而刘弘度却亲昵他们。同平章事杨洞潜向南汉主进谏说:“秦王是国家的皇位继承人,应该亲近端正之士。任用他治军已经是过失,何况他竟然亲昵成群的小人啊!”南汉主说:“不过是小儿教他们治军之事,过份劳烦您的忧虑了。”最终还是没有约束刘弘度。杨洞潜从宫廷出来,看见卫兵抢掠商人的财物,商人都不敢投诉,杨洞潜叹息说:“政事如此混乱,还要宰相有什么用!”因而以有病辞谢朝政回到自己宅第;很长时间,也不召他入朝,便去世了。